Keine exakte Übersetzung gefunden für التعالي الإلهي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch التعالي الإلهي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Blessed Mother, come to me with the gods' desire for my future.
    أمى المباركة، تعالى لى بمشيئة الألهه لمستقبلى
  • Blessed Mother, come to me with the gods' desire for my future.
    أمي المباركة، تعالي لي بمشيئة الآلهه لمستقبلي
  • Say : " Call on those you imagine are gods apart from God . They are not masters even of an atom 's weight in the heavens and the earth , nor do they have a share in them , nor is any one of them a helper ( of God ) .
    « قل » يا محمد لكفار مكة « ادعوا الذين زعمتم » أي زعمتموهم آلهة « من دون الله » أي غيره لينفعوكم بزعمكم قال تعالى فيهم : « لا يملكون مثقال » وزن « ذرة » من خير أو شر « في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك » شركة « وما له » تعالى « منهم » من الآلهة « من ظهير » معين .
  • Proclaim , “ Call those whom you assume ( as Gods ) besides Allah ” ; they do not own anything equal even to an atom either in the heavens or in the earth , nor do they have any share in them , nor is any one among them an aide to Allah .
    « قل » يا محمد لكفار مكة « ادعوا الذين زعمتم » أي زعمتموهم آلهة « من دون الله » أي غيره لينفعوكم بزعمكم قال تعالى فيهم : « لا يملكون مثقال » وزن « ذرة » من خير أو شر « في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك » شركة « وما له » تعالى « منهم » من الآلهة « من ظهير » معين .
  • Say : ' Call on those you have asserted apart from God ; they possess not so much as the weight of an ant in the heavens nor in the earth ; they have no partnership in either of them , nor has He in them any supporter . '
    « قل » يا محمد لكفار مكة « ادعوا الذين زعمتم » أي زعمتموهم آلهة « من دون الله » أي غيره لينفعوكم بزعمكم قال تعالى فيهم : « لا يملكون مثقال » وزن « ذرة » من خير أو شر « في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك » شركة « وما له » تعالى « منهم » من الآلهة « من ظهير » معين .
  • Say thou : call upon those whom ye assert beside Allah . They own not an atom 's weight either in the heavens or in the earth , nor have they any partnership in either , nor is there for Him from among them any supporter .
    « قل » يا محمد لكفار مكة « ادعوا الذين زعمتم » أي زعمتموهم آلهة « من دون الله » أي غيره لينفعوكم بزعمكم قال تعالى فيهم : « لا يملكون مثقال » وزن « ذرة » من خير أو شر « في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك » شركة « وما له » تعالى « منهم » من الآلهة « من ظهير » معين .
  • Say : ( O Muhammad SAW to those polytheists , pagans , etc . ) " Call upon those whom you assert ( to be associate gods ) besides Allah , they possess not even the weight of an atom ( or a small ant ) , either in the heavens or on the earth , nor have they any share in either , nor there is for Him any supporter from among them .
    « قل » يا محمد لكفار مكة « ادعوا الذين زعمتم » أي زعمتموهم آلهة « من دون الله » أي غيره لينفعوكم بزعمكم قال تعالى فيهم : « لا يملكون مثقال » وزن « ذرة » من خير أو شر « في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك » شركة « وما له » تعالى « منهم » من الآلهة « من ظهير » معين .
  • Say , “ Call upon those whom you claim besides God . They possess not an atom 's weight in the heavens or the earth , and they possess no share of either , and He has no backers from among them . ”
    « قل » يا محمد لكفار مكة « ادعوا الذين زعمتم » أي زعمتموهم آلهة « من دون الله » أي غيره لينفعوكم بزعمكم قال تعالى فيهم : « لا يملكون مثقال » وزن « ذرة » من خير أو شر « في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك » شركة « وما له » تعالى « منهم » من الآلهة « من ظهير » معين .
  • ( O Prophet ) , say to those who associate others with Allah in His Divinity : “ Call upon those whom you fancied to be deities beside Allah . They own not even the smallest particle , neither in the heavens nor on the earth ; nor do they have any share in the ownership of either of them .
    « قل » يا محمد لكفار مكة « ادعوا الذين زعمتم » أي زعمتموهم آلهة « من دون الله » أي غيره لينفعوكم بزعمكم قال تعالى فيهم : « لا يملكون مثقال » وزن « ذرة » من خير أو شر « في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك » شركة « وما له » تعالى « منهم » من الآلهة « من ظهير » معين .
  • Say ( O Muhammad ) : Call upon those whom ye set up beside Allah ! They possess not an atom 's weight either in the heavens or in the earth , nor have they any share in either , nor hath He an auxiliary among them .
    « قل » يا محمد لكفار مكة « ادعوا الذين زعمتم » أي زعمتموهم آلهة « من دون الله » أي غيره لينفعوكم بزعمكم قال تعالى فيهم : « لا يملكون مثقال » وزن « ذرة » من خير أو شر « في السماوات ولا في الأرض وما لهم فيهما من شرك » شركة « وما له » تعالى « منهم » من الآلهة « من ظهير » معين .